ソフトの翻訳

Something I like to do about software is contributing to help them be multi-lingual. I mean multi-lingual software have existed for long or maybe they have always been existing. In my own experience I can at least confirm that in the Windows 9x era I had translated a few software for my personal use (i.e. I did not spread the result files for sure). Obviously most of them were in English and I wished them to be in French.

ウィンドウズの仮想化で困りますなぁ

独学者のIT(管理者)としてウィンドウズサーバー2008のこと覚えて欲しかった。
本を持ち、その中にエバリュエーション版がダウンロードを出来ると書いています。
もうどこからダウンロードした忘れたが英語版のリンクはマイクロソフトのサイトに見つけ、VirtualBoxで仮想化やって見、生憎BSODで終わります。自動の再起動でリカバリー画面が表示されますが知らないなパスワードがいります。それで進めん。
またVMwareでやって見たが許可はその同じ。
結局、フランス語版のISOファイル見つけた(またマイクロソフトの公式サイトで)、その後試します。
もっと詳しく以下のフランス語版に…

ライナックスの無線接続

Quelques fichiers de configuration que j'utilise pour configurer le wifi sous Linux.